您现在的位置:现代文学 > 当代诗歌

《宋人及楚人平》文言文原文注释翻译 古文学习网

发布时间:2019-07-09 12:05编辑:本站原创阅读(124)

    《宋人及楚人平》文言文原文注释翻译  古文学习网

    作品简介《宋人及楚人平》选自《公羊传》。 主要解释《春秋》“宋人及楚人平”一句。

    这六字,有褒有贬。 褒扬华元和子反两位大夫以诚相待主动讲和,减轻了宋楚两国的战祸。

    贬的是两人超越君权自作主张,背着国君讲和。

    此例一开,君权就危险了。

    文章客观上反映了当时诸侯国之间的战争给人民所带来的极大灾难,尤其是弱小诸侯国的人民更是如此。 楚王围宋,即是这种情况。 通篇全用对话口气,重复之中又有变化,颇为传神。

    文章推崇子反与华元以诚相见和在这次讲和中的作用,又发挥了《春秋》原文中批评子反,华元越权的意思,在于揭示所谓“春秋笔法”。 作品原文宋人及楚人平外平不书,此何以书?大其平乎己也。

    何大其平乎己?庄王围宋,军有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。

    于是使司马子反乘堙而窥宋城。 宋华元亦乘堙而出见之。 司马子反曰:“子之国何如?”华元曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。

    ”司马子反曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾闻之也,围者柑马而秣之,使肥者应客。

    是何子之情也?”华元曰:“吾闻之:君子见人之厄则矜之,小人见人之厄则幸之。

    吾见子之君子也,是以告情于子也。

    ”司马子反曰:“诺,勉之矣!吾军亦有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。

    ”揖而去之。 反于庄王。

    庄王曰:“何如?”司马子反曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。

    ”庄王曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾今取此,然后而归尔。 ”司马子反曰:“不可。

    臣已告之矣,军有七日之粮尔。 ”庄王怒曰:“吾使子往视之,子曷为告之?”司马子反曰:“以区区之宋,犹有不欺人之臣,可以楚而无乎?是以告之也。 ”庄王曰:“诺,舍而止。 虽然,吾犹取此,然后归尔。 ”司马子反曰:“然则君请处于此,臣请归尔。 ”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦从子而归尔。

    ”引师而去之。

    故君子大其平乎己也。 此皆大夫也。 其称“人”何?贬。

    曷为贬?平者在下也。 词句注释①外平不书:指鲁宣公十二年,楚庄王攻破郑国,郑伯求降,庄王与他讲和的事。

    《春秋》中没有记载。 外,鲁国之外的国家。

    平,讲和。 书,记载。

    ②大:赞扬。

    平乎己:主动讲和。 ③庄王:即楚庄王。 ④司马子反:楚国大夫,掌管军政。 乘:登。 堙:小土山。 华元:宋国大夫。

    ⑤易子:交换儿子。 析骸:劈开尸骨。 ⑥柑马:给马嘴衔木棍。 秣:喂。

    ⑦情:说真话。

    ⑧厄:困难。 矜:怜悯。

    ①反:同“返”,返回。 ②曷:为什么。

    ③区区:很小。 ④舍而止:旧注说是筑舍安营驻扎”,与当时情况不合。

    ⑤平者在下:讲和的人处在下位。 白话译文鲁国以外的诸侯之间讲和,《春秋》都不记载;这次楚宋两国讲和,为什么破例记载呢?这是因为赞扬这次讲和,出于两国大夫的主动。 为什么要赞扬两国大夫的主动?楚庄王围攻宋国,军队只剩下七天的口粮。

    吃完军粮还不能取胜,就只好回去了。

    于是派司马子反登上土堙,窥探宋国都城的情况。

    宋国的华元也登上土堙,出来会见子反。

    子反说:“你们的情况如何?”华元说:“疲惫不堪啊!”子反说:“疲惫到什么程度?”华元说:“交换孩子杀了吃,拆下尸骨烧火做饭。 ”子反说:“呀,很厉害啦,疲惫!我听说,被围困的军队,总是让马儿衔着木棍,不让马儿吃饱,只牵出肥马给客人看,你怎么这样对我吐露真情?”华元说:“我听说:君子看见别人困难就怜悯他们,小人看见别人危难就幸灾乐祸。 我看你是位君子,所以据实相告。 ”司马子反说:“嗯,努力防守吧!我们也只有七天的军粮,吃完军粮还不能取胜,就会撤军了。 ”说罢,向华元拱手告别。

    司马子反回去见楚庄王。 庄王说:“敌情如何?”司马子反说:“疲惫不堪啊!交换孩子杀了吃,拆下尸骨烧火做饭。 ”庄王说:“呀,很厉害啦,疲惫!那么,我就攻下宋城再回去。 ”司马子反说:“不行,我已告诉对方,我军也只有七天的口粮了。 ”庄王大怒:“我叫你去侦察敌情,你怎么倒向对方泄露军机?”司马子反说:“小小一个宋国,尚且有不肯骗人的大臣,难道楚国就没有吗?因此我向对方说了实话。 ”庄王说:“嗯,那就算了吧!虽然军粮不足,我还是要攻下宋城再回去。 ”司马子反说:“既然如此,就请君王住下好啦,我可要请求回去。 ”庄王说:“你丢下我回去,我和谁住在这儿呢?我也回去算了。 ”于是带领全军退出宋国。 因此君子就赞扬两大夫主动讲和。

    他们都是大夫,怎么《春秋》又只称之为“人”呢?这是含有贬低他们的意味。 为什么要贬低他们?因为他们私下讲和,超越了自身的权限。 作品名句“君子见人之厄则矜之,小人见人之厄则幸之”。

    君子见别人有难就同情,小人见别人有难就幸灾乐祸。 作品解读本篇解释《春秋》“宋人及楚人平”一句。

    这六字,有褒有贬。

    褒扬华元和子反两位大夫以诚相待主动讲和,减轻了宋楚两国的战祸。 贬的是两人超越君权自作主张,背着国君讲和。 此例一开,君权就危险了。

    文章反映了古代战争的残酷,通篇全用对话口气,重复之中又有变化,颇为传神。

    文章在于揭示所谓“春秋笔法”。

    作者简介公羊高,战国时期齐国人,他受学于孔子弟子子夏,后来成为传《春秋》的三大家之一。

    他是《春秋公羊传》的始作者,这本书作为家学,世代相传至玄孙公羊寿。

    汉景帝时,公羊寿与齐人胡母子都合作,方才将《春秋公羊传》定稿“著于竹帛”。 所以《公羊传》的作者,班固《汉书·艺文志》笼统地称之为“公羊子”,颜师古说是公羊高,《四库全书总目》则署作汉公羊寿。

    上一篇:《应科目时与人书》韩愈文言文原文注释翻译 古文学习网

    下一篇:没有了